Arte Dokumentation Zaubertrank Asterix

Allgemeine Themen, die etwas mit Asterix zu tun haben und Vorstellung aktueller Asterix-Hefte, -Filme und -Produkte.

Moderatoren: Erik, Maulaf

Antworten
Benutzeravatar
Aktuar
AsterIX Bard
Beiträge: 685
Registriert: 14. November 2001 18:48

Arte Dokumentation Zaubertrank Asterix

Beitrag: # 49270Beitrag Aktuar »

Wer ist des frz. genügend mächtig, um festzustellen, was Klaus Jöken in minute 34:37 zur Namensvergabe "Verleihnix" sagt. Der deutsche Text "ich habe daraus Verleihnix gemacht" ist ja wohl falsch.
Benutzeravatar
Caius_P
AsterIX Village Craftsman
Beiträge: 176
Registriert: 22. Juli 2008 12:49
Wohnort: Brema

Re: Arte Dokumentation Zaubertrank Asterix

Beitrag: # 49294Beitrag Caius_P »

Ja, so ist das mit den Übersetzungen. Wir hatten die Doku (die uns übrigens - abgesehen von den Szenen mit dem "Professor" - gut gefallen hat) aus Faulheit in der deutschen Version gesehen und uns ebenfalls an dieser Stelle gewundert.

Jetzt habe ich mal in das Original hineingehört und Klaus Jöken sagt: "en allemand il s'appelle 'Verleihnix'...", also "auf Deutsch heißt er 'Verleihnix' ". Er wurde also nur von einem voreiligen Kollegen mit fremden Federn geschmückt.

Christoph
Benutzeravatar
methusalix
AsterIX Bard
Beiträge: 5236
Registriert: 23. Juni 2006 20:15
Wohnort: OWL

Re: Arte Dokumentation Zaubertrank Asterix

Beitrag: # 49295Beitrag methusalix »

Hallo,
also Klaus Jöken hat die Figur des Fischhändlers Ordralfabétix ins deutsche 1:1 nicht übersetzt weil es keine deutsche Entsprechung für diesen französischen Name gab . Er hat dann daraus einfach als freihe Übersetzung Verleihnix gemacht .
Bei den Offenburger Übersetzertagen hatten wir uns mal darüber unterhalten, das es bei manchen fr. Namen vorkommen kann , das sie nicht 1:1 übernommen werden können . Dann ist da seine freie kreative Phantasie gefragt , die er dann später noch mit dem Verlag abstimmen muß .


Gruß Peter
Wer einem Fremdling nicht sich freundlich mag erweisen, der war wohl selber nie im fremden Land auf Reisen.

Rückert, Friedrich
Benutzeravatar
Maulaf
AsterIX Druid
Beiträge: 1836
Registriert: 19. Juni 2002 22:44
Wohnort: Metelen

Re: Arte Dokumentation Zaubertrank Asterix

Beitrag: # 49297Beitrag Maulaf »

methusalix hat geschrieben:Hallo,
also Klaus Jöken hat die Figur des Fischhändlers Ordralfabétix ins deutsche 1:1 nicht übersetzt weil es keine deutsche Entsprechung für diesen französischen Name gab . Er hat dann daraus einfach als freihe Übersetzung Verleihnix gemacht . Gruß Peter
Hallo Peter,
wobei diese Übersetzung ja garantiert nicht von Klaus Jöken sondern von Gudrun Penndorf stammt. Er kann da höchstens erklärt haben, wie die Übersetzung zustande kam,
viele Grüße
Gregor
Benutzeravatar
methusalix
AsterIX Bard
Beiträge: 5236
Registriert: 23. Juni 2006 20:15
Wohnort: OWL

Re: Arte Dokumentation Zaubertrank Asterix

Beitrag: # 49298Beitrag methusalix »

Hallo Gregor,
Maulaf hat geschrieben:wobei diese Übersetzung ja garantiert nicht von Klaus Jöken sondern von Gudrun Penndorf stammt.
Ts, Ts, türlich ; Ich schäme mich in Grund und Boden :oops:
Wie konnte ich mich zu dieser Aussage hinreißen lassen :roll: ..... Hoffentlich liest das keiner von denen :oops:



Gruß , in verschämender Weise Peter
Wer einem Fremdling nicht sich freundlich mag erweisen, der war wohl selber nie im fremden Land auf Reisen.

Rückert, Friedrich
Remix

Re: Arte Dokumentation Zaubertrank Asterix

Beitrag: # 49300Beitrag Remix »

methusalix hat geschrieben: Ts, Ts, türlich ; Ich schäme mich in Grund und Boden :oops:
In den See, in den See... :-D
Benutzeravatar
Aktuar
AsterIX Bard
Beiträge: 685
Registriert: 14. November 2001 18:48

Re: Arte Dokumentation Zaubertrank Asterix

Beitrag: # 49327Beitrag Aktuar »

Wie ich schon vermutet habe, hat er im frz. korrekt geantwortet, die Übersetzung stimmte nicht. Damit ist Klaus Jöken exkulpiert ...
Antworten