Asterix bei den Briten - Leitungsprüfer
Moderatoren: Michael_S., Erik
-
- AsterIX Village Craftsman
- Beiträge: 186
- Registriert: 17. Februar 2022 23:34
Asterix bei den Briten - Leitungsprüfer
Hallo zusammen.
Beim überlegen einer neuen Quizfrage bin ich über einen Gedanken gestolpert:
In Asterix bei den Briten betreten unsere Helden den Palast des Statthalters, indem sie am Tor vorgeben die Leitung überprüfen zu wollen. Der Legionär lässt dann die "Leitungsprüfer" passieren. S. 25-Panel 2
Für mich stellte sich hieraus die Frage, ob sich hier die 3 als Handwerker bzw eine Art TÜV, Dekra oder sonstige Sicherheitsüberwachung ausgeben, oder eher einer Art Revision, Wirtschaftsprüfer, Behörde welche den Amtssitz und dessen Statthalter, also "Leitung" in Augenschein zu nehmen vorzugeben.
Was meint Ihr - gibt es jemand, der ggf Aufschluss durch den Originaltext oder über andere Übersetzungen geben könnte?
Beim überlegen einer neuen Quizfrage bin ich über einen Gedanken gestolpert:
In Asterix bei den Briten betreten unsere Helden den Palast des Statthalters, indem sie am Tor vorgeben die Leitung überprüfen zu wollen. Der Legionär lässt dann die "Leitungsprüfer" passieren. S. 25-Panel 2
Für mich stellte sich hieraus die Frage, ob sich hier die 3 als Handwerker bzw eine Art TÜV, Dekra oder sonstige Sicherheitsüberwachung ausgeben, oder eher einer Art Revision, Wirtschaftsprüfer, Behörde welche den Amtssitz und dessen Statthalter, also "Leitung" in Augenschein zu nehmen vorzugeben.
Was meint Ihr - gibt es jemand, der ggf Aufschluss durch den Originaltext oder über andere Übersetzungen geben könnte?
-
- AsterIX Village Elder
- Beiträge: 411
- Registriert: 19. April 2020 19:13
Re: Asterix bei den Briten - Leitungsprüfer
Das Original kenne ich nicht, aber ich denke, dass Briten/Gallier/Kelten als "besetzte" Völker wohl eher nicht die Qualität der römischen Verwaltung prüfen werden. Deshalb erscheint es mir naheliegender zu sein, dass sie als Handwerker wörtlich gemeinte Leitungen (z.B. die berühmten römischen Bleileitungen für Wasser ) prüfen bzw. zu prüfen vorgeben.
-
- AsterIX Bard
- Beiträge: 4730
- Registriert: 28. April 2016 22:20
Re: Asterix bei den Briten - Leitungsprüfer
Vielleicht ist auch die Länge der Leitung der Leser bis zum Verständnis mancher Wortspiele gemeint...
Hören Sie mal, würde es Ihnen was ausmachen, wenn ich jetzt einfach aufgebe und verrückt werde? (Arthur Dent in "Per Anhalter durch die Galaxis" von D. Adams)
Wer gendert, hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
Wer gendert, hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
-
- AsterIX Village Craftsman
- Beiträge: 186
- Registriert: 17. Februar 2022 23:34
-
- AsterIX Village Craftsman
- Beiträge: 186
- Registriert: 17. Februar 2022 23:34
Re: Asterix bei den Briten - Leitungsprüfer
oder aber genau das wird dadurch dann wiederum karikiert....?
kennt jemand den Original-Wortlaut in französisch?
-
- AsterIX Druid
- Beiträge: 1262
- Registriert: 16. November 2001 19:50
- Wohnort: Trier
Re: Asterix bei den Briten - Leitungsprüfer
Da ich Wirtschaftsprüfung eher mit der Wendung "die Bücher prüfen" assoziiere, habe ich in der Szene immer etwas banales wie das Wasserwerk angenommen, das auf der Suche nach einem Leck die Leitung prüfen möchte.wirdnix hat geschrieben: ↑28. August 2022 23:00 Für mich stellte sich hieraus die Frage, ob sich hier die 3 als Handwerker bzw eine Art TÜV, Dekra oder sonstige Sicherheitsüberwachung ausgeben, oder eher einer Art Revision, Wirtschaftsprüfer, Behörde welche den Amtssitz und dessen Statthalter, also "Leitung" in Augenschein zu nehmen vorzugeben.
-
- AsterIX Bard
- Beiträge: 605
- Registriert: 9. Dezember 2020 13:16
Re: Asterix bei den Briten - Leitungsprüfer
Den könnt Ihr mich immer fragen, die Originale habe ich alle im direkten Zugriff. Ob ich's direkt verstehe bzw. ein Wortspiel sofort durchschaue, ist die andere Frage
Heu... Nous sommes des plombiers et...
Avé plombiers! Entrez tous les quatre et que... Hips! ... vivent les plombliers!...
Wörtlich:
Öhm... Wir sind Klempner und...
Ave Klempner! Kommt alle vier rein, und... Hicks! ... es leben die Klempler!...
Penndorf:
Wir kommen die Leitung prüfen...
Ave, ihr Leitungsprüfer! Herein mit euch vieren hicks! Ein Hoch auf die Leitungsprüfer!
Zuletzt geändert von bdhk am 29. August 2022 23:09, insgesamt 1-mal geändert.
-
- AsterIX Bard
- Beiträge: 605
- Registriert: 9. Dezember 2020 13:16
Re: Asterix bei den Briten - Leitungsprüfer
Offenbar bezeichnet man in Frankreich diejenigen Angehörigen der Sicherheitsbehörden, die heimlich Abhöreinrichtungen einbauen, als Klempner. Möglicherweise, weil sie sich (historisch? traditionell? klischeehaft?) als Klempner getarnt Zugang verschaffen und herumbasteln.
1973 wurde z.B. die DST, also der Inlandsnachrichtendienst, dabei erwischt, wie sie Wanzen in die Redaktionsräume des Canard enchainé einzubauen versuchte - die "Affaire des plombiers". https://www.spiegel.de/politik/na-sowas ... 0041810422
Asterix bei den Briten ist zwar von 1965, aber den Ausdruck als solchen bzw. das Vorgehen, sich als Klempner verkleidet unauffällig einzuschleichen, mag es damals schon gegeben haben.
1973 wurde z.B. die DST, also der Inlandsnachrichtendienst, dabei erwischt, wie sie Wanzen in die Redaktionsräume des Canard enchainé einzubauen versuchte - die "Affaire des plombiers". https://www.spiegel.de/politik/na-sowas ... 0041810422
Asterix bei den Briten ist zwar von 1965, aber den Ausdruck als solchen bzw. das Vorgehen, sich als Klempner verkleidet unauffällig einzuschleichen, mag es damals schon gegeben haben.
Zuletzt geändert von bdhk am 30. August 2022 08:35, insgesamt 1-mal geändert.
-
- AsterIX Bard
- Beiträge: 4730
- Registriert: 28. April 2016 22:20
Re: Asterix bei den Briten - Leitungsprüfer
Ganz konkret? Natürlich ebenfalls als Wortspiel
Und es hat wohl insgesamt nach dem Eingangspost noch sieben Posts lang gedauert, bis hier bdhk dieses originalsprachliche Wortspiel für uns aufgelöst hat... dafür gebührt ihm von mir ein herzlicher Dank; ich freue mich über jede hier entlarvte Schelmerei von Goscinny, die mir bislang aufgrund mangelnder Sprachkenntnisse und/oder zeitlichem Kontext unbekannt war.
Hören Sie mal, würde es Ihnen was ausmachen, wenn ich jetzt einfach aufgebe und verrückt werde? (Arthur Dent in "Per Anhalter durch die Galaxis" von D. Adams)
Wer gendert, hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
Wer gendert, hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
-
- AsterIX Bard
- Beiträge: 859
- Registriert: 14. März 2008 16:46
- Wohnort: Forum Hadriani
Re: Asterix bei den Briten - Leitungsprüfer
Interessanter Vergleich
Als Ergänzung:
Auf Niederländisch ist die Übersetzung die gleiche wie auf Deutsch:
Wij...euh...wij zijn de loodgieters!
(Wir ... äh ... wir sind die Klempner!)
Ave loodgieters! Jullie mogen alle vier...Hik!... doorlopen... Leve de ... Hik! ... loodgieters!
(Ave Klempner! Ihr dürft alle vier ... Hips! ... durchgehen ... Lang lebe der ... Hips ... Klempner!)
Auch im Niederländischen gab es nicht die möglichkeit etwas mit dem Wortspiel (Plombiers, Klempner, Loodgieters) zu machen.
Mit freundlichen Grüß,
Batavirix
Als Ergänzung:
Auf Niederländisch ist die Übersetzung die gleiche wie auf Deutsch:
Wij...euh...wij zijn de loodgieters!
(Wir ... äh ... wir sind die Klempner!)
Ave loodgieters! Jullie mogen alle vier...Hik!... doorlopen... Leve de ... Hik! ... loodgieters!
(Ave Klempner! Ihr dürft alle vier ... Hips! ... durchgehen ... Lang lebe der ... Hips ... Klempner!)
Auch im Niederländischen gab es nicht die möglichkeit etwas mit dem Wortspiel (Plombiers, Klempner, Loodgieters) zu machen.
Mit freundlichen Grüß,
Batavirix
-
- AsterIX Bard
- Beiträge: 605
- Registriert: 9. Dezember 2020 13:16
Re: Asterix bei den Briten - Leitungsprüfer
Ich weiß nicht, ob ich es aufgelöst habe. Der zeitliche Zusammenhang mit der Klempneraffäre passt halt nicht ganz. Und ob die Umgangssprache bereits zuvor den Abhörtechniker als "Klempner" bezeichnete, ist mir einfach nicht bekannt.
-
- AsterIX Bard
- Beiträge: 4730
- Registriert: 28. April 2016 22:20
Re: Asterix bei den Briten - Leitungsprüfer
Ist doch eigentlich egal, ob Goscinny das so geplant haben konnte - in Kenntnis der Nebenbedeutung des "Klempner"-Begriffs ist es aus heutiger Sicht für mich jedenfalls eine lustige Anspielung
So wie einige Anspielungen vielleicht mit der Zeit unverständlicher werden bzw. aus dem zeitlichen Fokus fallen (wie zB die von mir wegen zu viel totzuschlagender Zeit im Lockdown entdeckte zu Molotov am Ende von Band I), könnten ja auch - als Ausgleich sozusagen - völlig neue hinzukommen
Hören Sie mal, würde es Ihnen was ausmachen, wenn ich jetzt einfach aufgebe und verrückt werde? (Arthur Dent in "Per Anhalter durch die Galaxis" von D. Adams)
Wer gendert, hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
Wer gendert, hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
-
- AsterIX Village Craftsman
- Beiträge: 186
- Registriert: 17. Februar 2022 23:34
Re: Asterix bei den Briten - Leitungsprüfer
erstmal vielen Dank an bdkh für die Zitierung des Originals incl Übersetzung und Deutung.
Dafür bin ich sehr dankbar, auch dieser Internetpräsenz und dieses Forums hier!
Und vielen Dank auch für die Aufklärung und Interpretation.
Ich persönlich finde es überhaupt nicht abwegig, dass damals ein Begriff oder Synonym in der Bevölkerung schon lange existiert, ehe es tatsächlich auch eine "offizielle" Quelle wie eine Zeitung auch genau so aufgreift und übernimmt...
Man müsste vermutlich alteingesessene Franzosen fragen, wie der Klempner-Begriff in seiner zweideutigen Meinung wirklich entstanden ist. Aber egal. Im Zeitalter des Internets und so vieler neuer Begriffe und Wortschöpfungen bei zugleich rasender Geschwindigkeit diese in den Alltagsgebrauch zu übernehmen, sind wir alle oder zumindest die meisten von uns vermutlich heutzutage zu sehr verwöhnt und haben nur noch wenig Sinn dafür, wie lange früher so manches gedauert haben mag....
Dafür bin ich sehr dankbar, auch dieser Internetpräsenz und dieses Forums hier!
Und vielen Dank auch für die Aufklärung und Interpretation.
Ich persönlich finde es überhaupt nicht abwegig, dass damals ein Begriff oder Synonym in der Bevölkerung schon lange existiert, ehe es tatsächlich auch eine "offizielle" Quelle wie eine Zeitung auch genau so aufgreift und übernimmt...
Man müsste vermutlich alteingesessene Franzosen fragen, wie der Klempner-Begriff in seiner zweideutigen Meinung wirklich entstanden ist. Aber egal. Im Zeitalter des Internets und so vieler neuer Begriffe und Wortschöpfungen bei zugleich rasender Geschwindigkeit diese in den Alltagsgebrauch zu übernehmen, sind wir alle oder zumindest die meisten von uns vermutlich heutzutage zu sehr verwöhnt und haben nur noch wenig Sinn dafür, wie lange früher so manches gedauert haben mag....