mir ist aufgefallen, dass die Römer einige (sehr wenige) Male untereinander Italienisch sprechen (einmal nennen sie zB. eine italienische Zahl). Ich kann mich allerdings nicht mehr an die genaue(n) Stelle(n) erinnern.
Auch dies könnte man als Fehler deuten, denn Römer müssten sich ja eigentlich in Latein unterhalten und nicht auf Italienisch.
idemix hat geschrieben:Ich kann mich allerdings nicht mehr an die genaue(n) Stelle(n) erinnern.
Auch dies könnte man als Fehler deuten, denn Römer müssten sich ja eigentlich in Latein unterhalten und nicht auf Italienisch.
einmal nennt Cäsar die Zahl 47 (also die von Brutus unwillentlich getöteten Vorkoster) in einer mir fremden Sprache. Ich hielt es für Spanisch, aber Italienisch kann es natürlich auch gut sein. Als Fehler würde ich das hier nicht unbedingt bezeichnen. Die Darstellung der Zahl in einer anderen (von Brutus aber verstandenen) Sprache ist einfach von Cäsar genutztes Stilmittel der Verdeutlichung. Ungefähr so, als wenn wir "Njet" sagen und ein sehr absolutes "Nein" meinen. (Ich weiß, ein wenig hinkt der Vergleich, aber was ich meine, sollte deutlich geworden sein.)
Gruß
Erik
"Alle sollt ihr noch sehen, daß ich habe recht!" (Erik der Blonde, Die große Überfahrt, S. 5)
idemix hat geschrieben:Ich kann mich allerdings nicht mehr an die genaue(n) Stelle(n) erinnern.
Auch dies könnte man als Fehler deuten, denn Römer müssten sich ja eigentlich in Latein unterhalten und nicht auf Italienisch.
einmal nennt Cäsar die Zahl 47 (also die von Brutus unwillentlich getöteten Vorkoster) in einer mir fremden Sprache. Ich hielt es für Spanisch, aber Italienisch kann es natürlich auch gut sein. Als Fehler würde ich das hier nicht unbedingt bezeichnen. Die Darstellung der Zahl in einer anderen (von Brutus aber verstandenen) Sprache ist einfach von Cäsar genutztes Stilmittel der Verdeutlichung. Ungefähr so, als wenn wir "Njet" sagen und ein sehr absolutes "Nein" meinen. (Ich weiß, ein wenig hinkt der Vergleich, aber was ich meine, sollte deutlich geworden sein.)
Gruß
Erik
Quarantasette... genau... das ist italienisch.
Naja.. als Regisseur hätte ich die Zahl 47 aber doch in Latein sagen lassen, wäre m.E. doch passender gwesen.
Ich glaube, mich zu erinnern, dass noch einmal etwas in italienisch gesagt wird, kann es aber nicht mehr zuordnen.
idemix hat geschrieben:Ich glaube, mich zu erinnern, dass noch einmal etwas in italienisch gesagt wird, kann es aber nicht mehr zuordnen.
es wird italienisch gesungen: "O sole mio!" Das ist die Szene, zu der wir oben schon die Zungendiskussion hatten... nein, das meintest Du wahrscheinlich nicht.
Aber das ist auch keine Neuigkeit dieses Films. Schon in "Asterix in Amerika" sagt der Zenturio einige italienische Worte, z.B. "Pronto, pronto" oder "Bellissimo".
Gruß
Erik
"Alle sollt ihr noch sehen, daß ich habe recht!" (Erik der Blonde, Die große Überfahrt, S. 5)
ich kann mich natürlich auch täuschen - schon möglich. Sobald der Film auf DVD erscheint, werde ich ihn mir sicher mal ausleihen und dann kann ich ja noch einmal darauf achten.
Mir war noch ein andere Zunge aufgefallen;
nach den Pferdenrenne seht man Brutus sprechen.
(Es ist noch nicht bekannt das er blaue Zaubertrank getrunken hat, aber wir kennen das Buch..... daher das ich aufmerksam war.)
Ich meine das dort auch einmahl seine Zunge zu sehen ist,
und dieser Zunge ist nicht Blau.
Weiter ist mir beim anfang der Film aufgefallen;
man seht zuerst ein Karte; das Gallierdorf licht weit von den Baumen / das Wald entfernt.
Aber dan seht man Romantix (Hartstochtelix im Höllandisch) das Dorf verlassen; er lauft gleichzeitig das Wald hinein.
stimmt, das mit der blauen Zunge ist mir auch aufgefallen, ein klarer Filmfehler. Allerdings ist es nicht richtig, dass Romantix aus dem Dorf direkt in den Wald geht. Vor dem Dorf ist ein Gebiet mit niedrigen Büschen und das könnte der Luftaufnahme entsprechen, leider kann man das nicht genau erkennen. Sicher ist, dass es direkt vor dem Dorf weder in der Luftaufnahme noch bei Romantix einen Wald gibt.